俄汉口语翻译的特点和难点_俄语优乐_优乐娱乐_优乐国际娱乐_优乐娱乐官方网站.docx

资料分类:俄语优乐_优乐娱乐_优乐国际娱乐_优乐娱乐官方网站 上传会员:韩教授 更新时间:2018-10-24
需要金币2000 个金币 资料包括:完整优乐_优乐娱乐_优乐国际娱乐_优乐娱乐官方网站
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 优乐_优乐娱乐_优乐国际娱乐_优乐娱乐官方网站字数:3254
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 优乐_优乐娱乐_优乐国际娱乐_优乐娱乐官方网站格式:Word格式(*.doc)

РЕФЕРАТ:Данная диссертация посвящена исследованию факторов, влияющих на качество устного перевода с русского на китайский и наоборот, а также трудности и особенности в политическом стиле. 

Устный перевод, предсталяющий собой один из видов перевода, также является одним из видов межъязыковой коммуникации. За последние годы, по мере развития политики, экономики и культуры разных стран и укрепления процесса глобализации, значение устного перевода многократно возросло. Повышенные требования  к устному  переводу  при  проведении различных международных конференций, семинаров, симпозиумов и деловых встреч не  только  способствуют  развитию изучения  устного  перевода,  но и ставят перед переводчиками задачу  повышения качества перевода.

За  более  полувека,  исследование  устного  перевода  на  западе  развивалось стабильными темпами  и  добились  множества  теоретических  достижений. К сожалению, сравнивая с западными  странами, мы заметили, что исследование устного перевода в Китае  началось намного  позже,  не  говоря о исследовании устного  перевода  с  русского  на  китайский и  наоборот. Именно поэтому, автор данной диссертации хотел бы приложить усилия на эту тему.

Данная диссертация состоит из реферата, трёх глав и заключения. В реферате предполагается ознакомление проблемы и цель диссертации. В первой главе рассматривается история развития устного перевода. Вторая глава посвящена таким вопросам, как особнности и трудности устного перевода. В третьей гоаве проводится анализ факторов, влияющих на качество устного перевода с русского языка на китайский в политическим стиле.

 

Ключевые слова: устный перевод с русского языка на китайский;  особенности и трудности устного перевода;  политический стиль.

 

ОГЛАВЛЕНИЕ

РЕФЕРАТ

中文摘要

ОглавлениеⅢ

Глава 1.Обзор исследований перевода1

1. История развитии устного перевода1

2.Исследовательский статус перевода-2

3.Виды устного перевода-3

Глава 2. Особенности и трудности устного перевода русского языка4

1. Особенности устного перевода русского языка-4

2.Трудности устного перевода русского языка-4

Глава 3. Особенности перевода русского языка в политическом стиле-6

1.Особенности перевода русского языка в политическом стиле-6

2.Трудности русского языка в политическом стиле-7

Зключение-8

Литертура 10

相关优乐_优乐娱乐_优乐国际娱乐_优乐娱乐官方网站资料:
最新评论
上传会员 韩教授 对本文的描述:鉴于翻译在交流中不可或缺的作用,对翻译的准确率的追求又对译者提出了更高的要求。半个多世纪来,西方口译研究稳步发展,学者们做出了许多理论上的进展。但是由于语言的阻碍......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
优乐_优乐娱乐_优乐国际娱乐_优乐娱乐官方网站会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于优乐国际娱乐需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码:
51latji