简析汉英成语的翻译_英语优乐_优乐娱乐_优乐国际娱乐_优乐娱乐官方网站.docx

资料分类:英语优乐_优乐娱乐_优乐国际娱乐_优乐娱乐官方网站 上传会员:小妖 更新时间:2018-02-24
需要金币1000 个金币 资料包括:完整优乐_优乐娱乐_优乐国际娱乐_优乐娱乐官方网站
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 优乐_优乐娱乐_优乐国际娱乐_优乐娱乐官方网站字数:6078
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 优乐_优乐娱乐_优乐国际娱乐_优乐娱乐官方网站格式:Word格式(*.doc)

Abstract:Language is an expression of national spiritual civilization. It is a reflection of state cultural inside information. Idioms reflect the huge and rich ability of language expression, and ability of semantic fusion. Master idioms can understand the culture of the country and improve their own quality better. Because of cultural differences, some idioms context are unknown, or have differences in culture, thus become the obstacle in the translation activities.   Therefore, it is very important to seek the translation strategy and improve the translation level of study characteristic and cultural diversity of Chinese-English idioms. According to analyze the origin and difference of Chinese-English idioms, summarizing the common translation method. According to contrastive translation of Chinese and English idioms, enable readers to understand and master the characteristic of Chinese-English idioms better. Let people has a comprehensive understanding of Chinese-English idioms translation, make people master two types different cultural custom in all directions. In today’s intercultural communication, it is necessary to know some translation strategy skills, proper use idioms in Chinese-English translation, adequately give up play the advantage of idioms, improve the level of translation, reveal the particularly charm of language.

 

Key words:idioms; translation; method; origin; culture

 

Contents

Abstract

中文摘要

1. Introduction-1

2. Origins of Chinese and English Idioms-1

2.1 Origins of Chinese Idioms-1

2.2 Origins of English Idioms-3

3. Cultural Differences Between Chinese and English Idioms-4

3.1 The Differences in History Background-4

3.2 The Differences in Social Custom-5

3.3 The Differences in Religions Belief-5

3.4 The Differences in Geographical Environment-6

4. Translation Methods of Chinese and English Idioms-7

4.1 Literal Translation-7

4.2 Free Translation-8

4.3 Literal Translation and Free Translation-9

4.4 Equivalent Translation-9

5. Conclusion-10

References-13

Acknowledgments-14

相关优乐_优乐娱乐_优乐国际娱乐_优乐娱乐官方网站资料:
最新评论
上传会员 小妖 对本文的描述:通过汉英成语对比翻译研究,使读者能够更好的认识和掌握英汉成语的特点。让人们对英汉成语的翻译有一个比较全面的认识,使读者掌握两种不同语言国家在各方面不同的优乐_优乐娱乐_优乐国际娱乐_优乐娱乐官方网站习俗。......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
优乐_优乐娱乐_优乐国际娱乐_优乐娱乐官方网站会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于优乐国际娱乐需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码:
51latji